That's a bit of a stretch!
Эта разговорная фраза является реакцией на мнение, которое нам кажется не совсем обоснованным или правдоподобным. Например:
- That man is obese!
- That's a bit of a stretch - he's only slightly overweight.
Варианты перевода: "несколько натянуто", "не совсем правдоподобно", "не совсем верно", "слишком смелое (заявление/действие)"; разг. сленг: "не совсем катит", "немного перебор", "сильно загнул" (в некоторых контекстах).
Примеры:
That last statement might be a bit of a stretch.
It’s a bit of a stretch to say that investment analysts aren’t fools. We’re the idiots that thought SIVs and CDOs and on and on were great investment ideas.
It's a bit of a stretch to refer to him as a "Hollywood screenwriter" since his last produced script was in the 1980s.